CSAK OKTÓBER 10-ig!

nap
óra
perc
másodperc
lupan-agnes-web

Magyarul nehezen kifejezhető német szavak

Korábbi bejegyzéseinkben (Nem találjuk a megfelelő szavakat és Magyarra lefordíthatatlan, igen kifejező német szavak) összeírtunk néhány német kifejezést, amit nem igazán lehet röviden a magyar nyelvben visszaadni. Szerettétek azt az írásunkat, többen jeleztétek, hogy még, még, még… 😉 Így következzen ismét pár ilyen magyarul nehezen kifejezhető német szó!

magyarul%20k%C3%A9p2

die Alkoholleiche

die Leiche az a holttest magyarul, az alkohol pedig nem szorul magyarázatra. Szó szerint alkoholhulla, de mivel ennek így nem sok értelme van, gyorsan elmagyarázzuk: arra a személyre használják ezt a szót, aki az elfogyasztott alkohol magas mennyiségének köszönhetően már úgy néz ki, mint aki kipurcant.


der Brückentag

A die Brücke magyarul hidat jelent, a Tag pedig napot. A Brückentag szót arra a napra használják, ami egy ünnepnap és a hétvége közé esik. Ezt a napot általában kiveszik az emberek (vagy ugye a gyerekek az iskolákban sokszor eleve megkapják szünnapnak), hogy így egy jó kis hosszú hétvégével tudják megörvendeztetni magukat.
Tehát ha pl. a keddi nap egy ünnepnap, akkor a hétfő egy nagyon szerethető kis Brückentag, ami egyfajta hidat képez a hétvége és az ünnepnap között. 😉 (Bizonyos tartományokban ezt a napot Fenstertag-nak hívják.)


magyarul%20k%C3%A9p

das Drachenfutter

Ez a kifejezés nagyon szellemes. Szó szerint ugye sárkányeledel. Na? Ki is a sárkány egy családban?
Nem nagyon szerethető a válasz, de általában a feleségekre gondolunk, ha ez a kérdés merül fel. (Esetleg az anyósra, de ez tényleg szemtelenség, hogy mindenképpen egy női személyre… 🙂 )
Nos, a harag csitítására szolgáló kis csecsebecsét (nem feltétlenül étel, lehet az ékszer, estélyi ruha, bármi 🙂 nevezik így.


der Glückspilz

Nem, nem egyfajta gombára kell itt gondolni! A Glückspilz kifejezést olyan személyre használjuk, aki nagyon szerencsés. Ellentéte a der Pechvogel, azaz palimadár.


die Verschlimmbesserung

Ezt a szót arra az esetre használja a német, amikor valaki nagyon igyekszik, hogy egy szituációt jobbá tegyen, de ebből az igyekezetből csak még rosszabb eredmény sül ki. A szó maga a Verschlimmerung és Verbesserung szavak összeolvadásából jött létre.


Nos, reméljük, ezzel a cikkel is tudtunk újat mondani Neked. Örülnénk, ha a hozzászólások résznél megírnád, szeretnél-e még ilyen bejegyzéseket kapni, mert akkor jövünk még hasonló témával. Köszönjük szépen!

Ha úgy érzed, elmélyítenéd tudásod, akkor nagyon szívesen segítünk ebben! Jelentkezz egyéni német órára vagy időszakosan induló csoportos német tanfolyamokra!

beszéd blogbejegyzés csoportosítás elöljárók feleletválasztós teszt fordítás főnevek haben haladó helyesírás idő igeragozás igék játék keresztrejtvény kezdő kifejezés kifejezések képes szótár kérdések középhaladó Lückentext melléknevek Mittwoch mit Ági módbeli segédigék múlt idő nyelvtan nyelvtani magyarázat nyelvtanulás nyelvtanulási módszerek névelők podcast párosítás sein személyes névmások szókincs szókincsbővítés szólás-mondás szórend szövegértés teszt tippek tárgyeset videó újrakezdő

Érdekelhet még:

Kövess minket itt:

Hírlevél feliratkozás:
3db ajándék eBookkal!